Πώς ήταν το άρθρο;

1448400έλεγχος cookieKotaku παίρνει Flak Για προσπαθεί να δημιουργήσει το Persona 5 Εντοπισμός Δράμα
Κλάδος Ειδήσεις
21 2017 Απρίλιο

Kotaku παίρνει Flak Για προσπαθεί να δημιουργήσει το Persona 5 Εντοπισμός Δράμα

Ενας από τους λίγους Japanese games localized for Western audiences that seems to have been localized correctly is Persona 5 από την Atlus. Το παιχνίδι έχει λάβει πολλές θετικές κριτικές από τους πιο αληθινούς παίκτες και πολύ μεγάλη ανατροφοδότηση για να φέρει την εμπειρία στη Δύση χωρίς να το διαστρεβλώνει με ιδεολογικές ανοησίες ή αμερικανικούς εντοπιστές που προσπαθούν να υπονομεύσουν το παιχνίδι με την προσωπική τους πολιτική. Λοιπόν, ο Kotaku δεν ήταν πολύ χαρούμενος γι 'αυτό, και προσπάθησαν να προκαλέσουν κάποιο μίσος-δόλωμα και διαμάχη, δημιουργώντας άχρηστο δράμα πάνω από τον εντοπισμό του παιχνιδιού.

Ο συγγραφέας Kotaku Chris Kohler δημοσίευσε πρόσφατα ένα κομμάτι Απρίλιος 18th, 2017, επιτίθεται στον εντοπισμό του Persona 5 λόγω ενός μίνι-παιχνιδιού που εμφανίζεται στο παιχνίδι που διατηρεί τις ιαπωνικές ρίζες του. Η καταγγελία και από τους δύο Kotaku, και ένα άλλο 汚 い 外人 που ονομάζεται Nathaniel Chapman που εργάζεται ως ανώτερος σχεδιαστής συνάντηση για World of Warcraft, ισχυρίστηκε ότι ο εντοπισμός ήταν "κακός" και "λάθος" επειδή δεν αναφερόταν σωστά στα σύμβολα στο σωστό λεξικό και ότι θα έπρεπε να είχε αλλάξει σε κάτι που θα γνώριζαν οι Αμερικανοί.

Ένα βίντεο συνδέεται στο tweet για να παρουσιάσει τα προβλήματά του με τον εντοπισμό του Persona 5.

Ο Chapman συνεχίζει να λέει ...

"[...] αυτό είναι ένα ερώτημα που είναι ελάχιστα δύσκολη γνώση shogi για ένα ακροατήριο JP, αλλά είναι εντελώς εσωτεριστική γνώση για ένα αμερικανικό κοινό

"Απλά ένα πλήρες combo αποτύχει της μετάφρασης και localization."

Ευτυχώς, οι πραγματικοί παίκτες ήξεραν τι ήταν. Στο νήμα του Twitter κάποιες άνθρωποι τιμωρούν τον Chapman επειδή ήθελαν να αφαιρέσουν ένα πολιτιστικά σημαντικό κομμάτι ιαπωνικής ιστορίας από ένα παιχνίδι για παιδιά ιαπωνικής σχολικής ηλικίας που ζουν σε ιαπωνική πόλη.

Ακόμη και στο κομμάτι Kotaku, υπάρχει αρκετός κόσμος από τους σχολιαστές που ρίχνονται στον δρόμο τόσο του Chapman όσο και του Kohler για την προσπάθειά του να ξεκινήσει το δράμα όπου κανείς δεν χρειαζόταν την ανάφλεξη. Στην πραγματικότητα, η πλειονότητα των σχολιατών του Kotaku φάνηκε να πιστεύει ότι αυτό ήταν ένα μη-μετριότητα.

A2FXZXw

Υπάρχουν ορισμένοι Fanachys Kotaku που υπερασπίζονται τον Kohler, αλλά η πλειοψηφία πιστεύει ότι ο Atlus έκανε σωστά την σωστή εντοπισμό του παιχνιδιού. Αυτό είναι κάτι πραγματικός οι παίκτες έχουν ζητήσει, και είναι ευγνώμονες για τον εντοπισμό. Στην πραγματικότητα, τα αποτελέσματα των χρηστών του Metacritic φαίνονται επίσης να συμφωνούν με τους σχολιαστές της σελίδας Kotaku και η γενική ανατροφοδότηση από την κοινότητα τυχερών παιχνιδιών για το Twitch και το YouTube φαίνεται επίσης να είναι υψηλή Persona 5.

A7XGTHG

Παρ 'όλα αυτά, ο Kotaku δεν ήταν ικανοποιημένος και μάλιστα κατάφερε να πάρει λέξη από τον Atlus σχετικά με τον εντοπισμό, στον οποίο επιβεβαίωσαν ότι είναι σωστό σε αυτό που επιχειρεί να μεταδώσει. Ένας εκπρόσωπος δήλωσε ...

"Όσον αφορά τον εν λόγω" χρυσό "χαρακτήρας, στην Ιαπωνία αυτό είναι ένα ζήτημα τέχνασμα, διότι το διαβατικό kanji του" χρυσού "μοιάζει ακριβώς με το πρότυπο hiragana 'to'. Έτσι ο χρυσός φαίνεται να είναι ακριβής "

Ο Kotaku και ο Chapman διπλασιάστηκαν και άρχισαν να εξασθενίζουν την κατάσταση προσπαθώντας να διαφωνήσουν για την λανθασμένη συμπεριφορά.

However, a regular supporter of ethics in journalism, a Japanese native who goes by the handle of Mombot — and someone SJWs and Crash Override Network volunteers tried to dox — put together a Μεσαίο κομμάτι καταρρίπτοντας τον τρόπο με τον οποίο είναι σωστή η μετάφραση και ότι ο Kotaku ήταν αντικανονικώς λανθασμένος για να επιχειρήσει να υποστηρίξει διαφορετικά. Ο Mombot περνάει από τη διαδικασία της οριοθέτησης των διαφορών στον τρόπο με τον οποίο οι Γιαπωνέζοι γράφουν συγκεκριμένες φράσεις και σύμβολα βασισμένα στα τρία μεγάλα στυλ της γλωσσικής τους αρχιτεκτονικής και παρέχουν άφθονα παραδείγματα για τον τρόπο με τον οποίο ο εντοπισμός Persona 5 είναι ακριβής και σεβαστή.

Η Mombot ολοκληρώνει το κομμάτι εξηγώντας ...

"[...] ο μεταφραστής που ήταν υπεύθυνος αυτής της γραμμής διαλόγου στον αγγλικό εντοπισμό του Persona 5 δεν ήταν μόνο σωστός, αλλά απέδειξε μεγάλο σεβασμό για την κουλτούρα του αρχικού υλικού. Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτή τη μετάφραση που θα μπορούσε να θεωρηθεί "αποτυχία", εκτός από το ότι αναμένει υψηλό βαθμό ιαπωνικής πολιτιστικής διορατικότητας από τον παίκτη. "

Εάν ο προγραμματιστής λέει ότι είναι σωστό, εάν ένας Ιάπωνας ντόπιος λέει ότι είναι σωστό, αν άλλοι παίκτες είναι ωραία με την ένταξη επειδή αισθάνονται ότι απεικονίζουν σωστά τον πολιτισμό με τον τρόπο που προοριζόταν - σε αντίθεση με τις υποτονικές τοποθεσίες όπως Τόκιο Mirage Συνεδρίες: #FE or Fire Emblem: Μοίρες - τότε γιατί οι δημοσιογράφοι λένε διαφορετικά; Ευτυχώς, οι παίκτες είναι σε θέση να δουν μέσα από το μίσος-δόλωμα ruse και ελπίζουμε Atlus εκτιμά την αγάπη αληθινών παικτών τους δείχνουν για μια σωστή δυτική εντοπισμό Persona 5.

Άλλες ειδήσεις του κλάδου