MangaGamer, Novectacle Υπερασπιστείτε το Σπίτι στο Fata Morgana Ατζέντα Αλλαγές τοπικοποίησης

Το Σπίτι στη Φάτα Μόργκανα

[Ενημέρωση 5/102020:] Προηγούμενα tweets από το localizer αποκαλύπτει ότι έχουν μια ατζέντα κατά των ανδρών και ένα παρελθόν γεμάτο κακομεταχείριση.

[Αρχική άρθρο:] Η MangaGamer έκανε μια επίσημη δήλωση για το ο εντοπισμός αλλάζει το Το σπίτι στα Φάτα Μοργκάνα. Η δημόσια δήλωση ισχυρίζεται ότι έκαναν το καλύτερο δυνατό για να σεβαστούν τις επιθυμίες των προγραμματιστών και ισχυρίστηκε επίσης ότι η «παρενόχληση» δεν ήταν μια έγκυρη προσέγγιση του προβλήματος, συμπεραίνοντας ότι οι άνθρωποι είχαν παρενοχλήσει κάποιον για το ζήτημα.

Το tweet έγινε Μπορεί 5th, 2020 μέσω του επίσημου λογαριασμού τους στο Twitter.

Αυτό ήρθε αφού ανακαλύφθηκε ότι στην κυκλοφορία του MangaGamer Το Σπίτι των Φάτα Μοργκάνα, κάποιος διάλογος άλλαξε από την ιαπωνική έκδοση για να σημαίνει κάτι εντελώς άσχετο. Σε μια συνομιλία, η λέξη φράση «tsundere» χρησιμοποιήθηκε για να περιγράψει έναν χαρακτήρα στην ιαπωνική έκδοση, αλλά άλλαξε σε «εύθραυστο αρσενικό εγώ» στον τοπικό εντοπισμό του παιχνιδιού του MangaGamer, ο οποίος δεν έχει το ίδιο νόημα καθόλου δεδομένου ότι Το «tsundere» αναφέρεται συνήθως σε κάποιον που καταπιέζει τα αληθινά του συναισθήματα ενώ ενεργεί ακατέργαστο, καμμμένο ή κακό στον άλλο χαρακτήρα, αλλά τελικά έρχεται σε συμφωνία με τα συναισθήματά του, ακόμη και αν με περιορισμένο ή περιορισμένο τρόπο.

Η φράση συνδέεται πολλές φορές με έναν συγκεκριμένο τύπο γυναικείου χαρακτήρα στα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης, αλλά ο τοπικοποιητής άλλαξε τη φράση σε «εύθραυστο ανδρικό εγώ», κάτι που οι Φιλελεύθεροι, οι Αριστερά και οι Προοδευτικοί στα κοινωνικά μέσα χρησιμοποιούν για να υποτιμήσουν και κριτικά τους άντρες.

Παρά τις διαμαρτυρίες της κοινότητας σχετικά με την απόφαση μετάφρασης, ο αγγλικός λογαριασμός Twitter για τον αρχικό προγραμματιστή του παιχνιδιού, Novectacle, μίλησε για να υπερασπιστεί την απόφαση του τοπικού τοπίου και την αλλαγή.

Σε μια σειρά από tweets που δημοσιεύθηκαν στις Μπορεί 5th, 2020 περίπου την ίδια στιγμή που η MangaGamer έκανε τη δήλωσή τους, ο λογαριασμός Novectacle δήλωσε…

«Παρατηρήσαμε ότι υπάρχουν συζητήσεις ανάμεσα σε κάποια αγγλική κοινότητα σχετικά με τη μετάφραση του FataMorgana, οπότε θα θέλαμε να εκφράσουμε την απλή σκέψη μας. Υποστηρίζουμε τη γνώμη του κύριου μεταφραστή.

«Υποθέτουμε ότι το πήρε χωρίς να ληφθεί υπόψη η κατάσταση και η σχέση των χαρακτήρων.
Η λέξη εμφανίστηκε: / Στην πίσω αυλή: η συγκεκριμένη κατάσταση που οι χαρακτήρες εξηγούν τις ιστορίες τους, κάνοντας τέταρτο τείχος.

«Η λέξη είπε από τη Μοργκάνα στον Τζάκοπο. Η Μοργκάνα, ειδικά στην πίσω αυλή, μιλάει πολύ άσχημα. Επιπλέον, έχει λόγο να τον προσβάλει. / Όπως και η αρχική λέξη, είναι πιο κοντά στο πικρό σαρκαστικό νόημα για τη στάση του.

«Έτσι, το« tsundere »σε αυτή τη γραμμή δεν ήταν συνήθως« tsundere »που σημαίνει. Σκεφτόμαστε αυτές τις καταστάσεις, καταλαβαίνουμε καλά ότι ο μεταφραστής μας επέλεξε τη λέξη μετά από πολύ προβληματισμό. "

Οι απαντήσεις στο νήμα δεν συμφώνησαν με την εξήγηση της Novectacle για τη χρήση του «εύθραυστου ανδρικού εγώ» από τον τοπικό για τη «tsundere».

Φυσικά, μια ομάδα χρηστών του Twitter με αντωνυμίες στο προφίλ τους και σημαίες ουράνιου τόξου δίπλα στη λαβή τους έτρεξαν γρήγορα στην υπεράσπιση της πολιτικά φορτισμένης αλλαγής που έγινε Το σπίτι στα Φάτα ΜοργκάναΑγγλική κυκλοφορία.

Δεν είναι η πρώτη φορά που το MangaGamer πιάστηκε σε ένα snafu. Μερικοί από τους εντοπιστές τους πιάστηκαν σε ένα ιδιωτικό κανάλι Discord που τρέχει και κακοφορούν τη δική τους οπτική κοινότητα. Ανακαλύπτοντας ότι διαθέτουν προσωπικό με αντωνυμίες στο προφίλ τους και σημαίες ουράνιου τόξου που αλλάζουν διάλογο με οπτικά μυθιστορήματα για να ταιριάζουν σε μια ιδεολογική ατζέντα, βασικά το καθιστά γνωστό ότι το MangaGamer έχει συγκλίνει.

(Ευχαριστώ για την είδηση ​​Erobotan)

Αφήστε μια απάντηση

Η διεύθυνση email σας δεν θα δημοσιευθεί.